Pagine

mercoledì 26 marzo 2014

La liaison

Il faut que tout le monde fasse un effort pour réapprendre à faire les liaisons et , ce n’est pas facile ; il faut des semaines pour se rééduquer et cela demande beaucoup de rigueur intellectuelle et de concentration mais chacun sait qu’il est toujours salutaire de faire travailler son cerveau. Faire les liaisons ne veut pas dire déclamer telle Sarah Bernhardt, en exagérant les accentuations ; il faut que cela soit léger et discret, ce qui donne alors toute son élégance au français.   Article écrit par  Laure Schneiter 

Ce qu’il faut ou ne pas dire

On ne dit pas :
  • tro[p] excité, mais trop-p-excité ;
  • dan[s] un pays, mais dans-z-un pays ;
  • il y a dé[s] auditeurs, mais il y a des-z-auditeurs ;
  • il es[t] à l’heure, mais il est-t-à l’heure ;
  • j’aimerai[s] être, mais j’aimerais-z-être ;
  • san[s] elle, mais sans-z-elle ;
  • tu avai[s] eu, mais tu avais-z-eu ;
  • c’es[t] inéluctable, mais c’est-t-inéluctable ;
  • le deu[x] avril, mais le deux-z-avril ;
  • di[x] euros, ving[t] euros, cen[t] euros, deux cent[s] euros, mais dix-z-euros, vingt-t-euros, cent-t-euros, deux cents-z-euros ;
  • elle es[t] extraordinaire, mais elle est-t-extraordinaire ;
  • c’es[t] abominable, mais c’est-t-abominable ;
  • d’un commu[n] accord, mais d’un commun-n-accord ;
  • beoucou[p] à faire, mais beaucoup-p-à faire ;
  • il avai[t] oublié, mais il avait-t-oublié ;
  • ils on[t] imaginé, mais ils ont-t-imaginé ;
  • moin[s] important, mais moins-z-important ;
  • la façon don[t] il parle, mais la façon dont-t-il parle ;
  • pa[s] à pas, mais pas-z-à pas ;
  • mo[t] à mot, mais mot-t-à mot.. Et puis le fameux D terminal qui se prononce « t » comme les S et les X se prononcent « z » ; ce sont des exceptions qui s’apprennent vite :
  • quan[d] on voit, mais quand-t-on voit,
En revanche on entend des liaisons « mal-t-à propos » (entendu des dizaines de fois pour ne prendre que cet exemple) ! Comment voulez-vous que des enfants qui n’entendent jamais le son « t », « s », « peu » ajoutent un T à vingt ou cent, un S à mais ou dans, un P à beaucoup ou à trop et ainsi de suite ? ! Un autre exemple : on ne dit pas nos partenaire[s] européens mais nos partenaires-z-européens. La plupart des enfants ne savent pas trop que « nos » est un adjectif possessif qui marque le pluriel ; s’ils n’entendent jamais le S final du mot qui suit, dans mon exemple « partenaires », ils n’ont aucun repère auditif, alors que la liaison, fréquemment entendue devant allemands, italiens, anglais, espagnols, les guiderait pour mémoriser ce S.

Nessun commento:

Posta un commento